高一生,前鄒族鄉長,228受難者。
在青島東路獄中寫下這首獻給他思念的妻子的歌曲。
佐保姬是女神之意,春之佐保姬意即春之女神。
是何等的愛,可以讓一個英俊挺拔,受過高等教育的教育家、詩人、音樂家,卻身陷囹圄的原住民菁英,寫出如此深情、美麗卻帶著悲壯的歌曲?
宛如一朵等待了一整個冬季的小花,奮力衝破層層的冰雪,綻放在初春的陽光下。
歌曲中的女聲,來自高一生的長女,高菊花,台灣五零年代盛極一時的女歌手,每每自亮麗的舞台下台之後,伴隨她的除了滿場熱烈的掌聲之外,就是在台下跟監多時的特務,大半生背負著父親的汙名,卒於2016年2月20日。
誰か呼びます 深山の森で
静かな夜明けに
銀の鈴のよぅな
麗しい声で 誰お呼ぶのだろ
ああ さほ姫よ
春のさほ姫よ
誰か呼びます 深山の森で
淋しい夜ふけに
銀の鈴のよぅな
麗しい声が 森に響き渡り
ああ さほ姫よ
春のさほ姫よ
誰か呼んでる 深山の奥で
故里の森の 奥の彼方から
麗しい声が
誰かよんでいる
ああ さほ姫よ
春のさほ姫よ
是誰在森林的深處呼喚?
寂靜的黎明時候
像銀色鈴鐺一樣
華麗的聲音 呼喚著誰?
啊!佐保姬呀
春之佐保姬呀
是誰在森林的深處呼喚?
在寂寞的黃昏時候
像銀色鈴鐺一樣華麗的聲音
越過森林
啊!佐保姬呀
春之佐保姬呀
是誰在高山的深處呼喚?
在故鄉的森林遙遠的地方
用華麗的聲音
誰在呼喚?
啊!佐保姬呀
春之佐保姬呀
文章標籤
全站熱搜